为进一步提升教师的教学与科研能力,拓展研究生学术视野,5月26日下午,bat365中文官方网站特别邀请清华大学首批二级教授、博士生导师罗选民教授开展了题为“跨界的旅行:语言、翻译、符号——以自选集《超越翻译》为例谈我的治学观”的学术讲座。bat365中文官方网站全体教师、全体翻译硕士研究生共200余人线上线下同步参加了本次讲座,讲座由副院长刘辉主持。
讲座中,罗选民教授围绕其自选集《超越翻译》的跨学科研究特色,从“提升学术,铸造精品,以学彰德,以德惠学”的《英华学者文库》出版宗旨,到跨学科翻译研究、互文性与翻译、典籍翻译的文化自觉、翻译与中国现代性研究、大翻译与中国文学的世界传播、翻译的认知行为研究等方面详细阐释了自己的治学观;结合自己的教学科研经历和成果分享了自己“情理交融、龙虫并雕、中西合璧、推陈出新”的教学科研十六字箴言。罗教授对翻译工作充满热清,他说:“我在超越翻译,遨游在语言、翻译、符号世界的同时,也超越了自己”。
在交流讨论环节,针对我院教师提出的问题,罗教授耐心详尽地给与解答,会场研讨氛围浓厚,取得了良好的学术交流效果。整场讲座内容丰富,既有理论深度,又有经典案例,深入浅出,使我院师生受益匪浅。
最后,刘辉副院长进行了总结,并鼓励我院师生深入领悟罗教授深邃的学术思想,充分学习教授的治学之道,培养严谨的治学态度,充满教学与学术激情,争取更好的学术发展。(图:谢卓尔;文:李雅婷;审核:刘辉)
罗选民教授简介:
罗选民,清华大学首批二级教授,博士生导师,1993年享受国务院政府特殊津贴专家。现任国家一级学会中国英汉语比较研究会会长;全国翻译教学指导委员会专家委员会委员;英国Routledge 出版社ESCI期刊 Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主编;国家社科基金重大、重点、一般项目通讯评审专家;广西大学君武讲席教授、外语学院院长。第二、三、四届中国图书政府奖评委,第五届、第六届鲁迅文学奖评委。国家一流本科建设(英语)专业、国家一流本科课程《翻译概论》负责人。出版著译三十余部,在国际国内重要期刊发文200余篇,主持完成国家社科重点项目、一般、后期资助项目多项,并多次获国家级、省部级学术成果奖,最近的有第八届全国高等学校优秀科学研究成果奖(人文社科)二等奖。