5月30日下午,bat365中文官方网站在鄠邑校区博思楼106教室举行了研究生学术活动月活动,本期邀请了西安外国语大学青年教师张帆博士担任主讲,活动由学院党委副书记王业青主持,2023级全体研究生参加。
张帆老师以“翻译理论与实践—相濡以沫还是相去甚远”为题,结合自己翻译研究和翻译实践教学工作经验,针对MTI专业硕士的学习和科研工作进行了深入浅出的讲解。她首先梳理了翻译理论流派,强调翻译理论的功能不仅在于指导翻译实践,还在于对翻译活动的描述、解释和预测。其次,她通过生动的实际教学案例,带领同学们深入剖析青年研究生在翻译实践中的常见错误,建议同学们在做翻译实践中要提升理论修养和文化自觉意识,不断锤炼翻译技能。最后,她结合自己的翻译实践和教学经验,提出了“健忘”“顾盼”“效果”三大翻译实践指导原则和“CCE”的翻译方法。
王业青在主持中强调,研究生活动月的举办是帮助学生强化学生专业能力,拓宽专业视野,了解专业前沿,找准专业研究方向的重要举措和方法,希望同学们认真总结近一个月来参加的各类活动,对标找差,针对下一阶段的学习制定好学习计划。希望MTI翻译硕士同学能够系统全面的学习中国传统文化,在学习中寻觅中西化语言文化表达的差异,筑牢专业学习的基础,全面提升自身的综合能力,在导师的带领下做好科学研究,用优异的成绩为自我人生的发展插上腾飞的翅膀。
本场报告会张帆老师以扎实的专业功底和对MTI专业领域的学识见解使得同学们更加坚定了对中西方文化的研究和对实用性文本翻译的理想和信念。学院也将持续以邀请行业专家、学者来校交流为研究生培养筑牢基础,不断提升我院MTI学生专业素养,提高人才培养质量,为学校建设成为特色鲜明的高水平教学研究型大学做出积极贡献。